«Продолжи фразу», или Опыт несотрудничества с машиной

Иван Неткачев

Двухчастная поэма на библиотечных карточках. На каждой карточке — высказывание об искусстве или чувствах говорящего, написанное нейросетью, которая обучалась на дневниках и критике Льва Толстого.

Читателю или читательнице предлагается пропустить текст через свое тело, исполнив его — и в части случаев заполнив пропуск, оставленный нейросетью. Языки чувств и языки искусства долгое время оставались исключительно мужскими; читателям предлагается сначала почувствовать, а потом преодолеть эту инерцию. 

Текст публикуется в авторской редакции.

«Продолжи фразу», или Опыт несотрудничества с машиной

Двухчастная генеративная поэма из 60 карточек.

Текст на карточках сгенерирован нейросетью архитектуры LSTM, обученной на текстах Льва Толстого: во-первых, это его дневники, а во-вторых — это его тексты об искусстве. В первой части поэмы (30 карточек) начало предложения написано автором, но продолжено нейросетью. Алгоритмическому Толстому предлагается высказаться о том, чем является и не является искусство, а также о том, что он любит. Вторая часть поэмы (30 карточек) содержит тексты, начинающиеся с личных местоимений: «я», «ты», «мы» и также продолженные нейро-Толстым — но они содержат пропуск, заполнить который предлагается читателю. 

Поэма принципиально предназначена для исполнения. Ее можно прочитать вслух, пропеть, перевести ее в движения тела: модальность может быть любая, но этот текст должен быть пропущен через тело читателя. Читателю предлагается выбрать случайную карточку из первой части, исполнить ее. Затем — случайную карточку из второй части, исполнить ее вслух и заполнить пропуск так, как ей/ему покажется нужным. После процесс повторяется. Чтение поэмы заканчивается тогда, когда читатель захочет остановиться. 

Как известно, слова не принадлежат говорящему, но напротив, отражают исторический опыт общества. Так, язык критики и истории искусства долгое время оставался — и в известной степени до сих пор остается — мужским языком. Первая часть поэмы иллюстрирует инерцию искусствоведческого и литературного дискурса, где веками был слышен в основном мужской голос. Во второй части читателю предлагается самой/самому преодолеть эту инерцию. 

Автоматизированные способы письма можно использовать для освобождения речи. Машина, обученная на определенном наборе текстов, высвечивает все его недостатки. Умная работа с искусственным интеллектом поможет очистить язык от сгустков насилия — государственного или сексуального. 

Автоматическое письмо — это способ сотрудничества. Писатель берет в соавторы машину — с одной стороны, довольно инертную, а с другой — непредсказуемую. Алгоритм, обученный на текстах прошлого, высвечивает инерцию литературного языка. Можно ли писать литературу не от лица мужчины? Можно ли выражать свои чувства, не пользуясь языком мужской литературы? Перемолотые нейросетью, тексты на карточках ставят читателя перед этими вопросами.

Версия на русском языке (PDF, 198 КБ).
Версия на английском языке (PDF, 238 КБ).

Поделиться