Общие принципы SMM для глухих и слабослышащих

Тамара Шатула — редактор, корректор, кандидат философских наук

Существует нюанс, характеризующий инклюзивную политику работы с глухими и слабослышащими: необходимо предоставлять доступ к информации в том числе на родном для них языке. При этом слышащие люди часто задаются вопросом: «Какой язык родной для глухих — разве не русский?».

Сами глухие уже привыкли ходить в музеи, предлагающие адаптированные программы. Но идеи инклюзии стали распространены в России не так давно и на практике долгое время относились преимущественно к физическому аспекту доступной среды. Говоря о доступности, некоторые до сих пор представляют себе пандусы для людей на колясках и тактильные таблички для незрячих. 

Расширить понимание инклюзии и постепенно перейти от пандусов и табличек к более глубоким уровням в музейной среде оказалось непросто. Существовало ошибочное мнение, что глухим и слабослышащим хватит информационного «прожиточного минимума» — текстовых табличек к экспонатам и информационных буклетов. Лишь иногда с организованными группами работал не только слышащий гид, но и переводчик жестового языка — правда, его обычно приглашали сами глухие.

Тот факт, что инклюзию необходимо развивать, важно объяснить в первую очередь чиновникам и директорам культурных институций. Именно они обычно принимают решения о переменах, благодаря которым может быть создано пространство, комфортное для людей с самыми разными особенностями. 

Общие принципы SMM для глухих и слабослышащих

Работая с глухими, нельзя ограничиться «просто текстами», необходимы материалы на жестовом языке. Об этом порой забывают не только те, кто впервые сталкивается с вопросом инклюзии, но и те, кто уже имеет некоторый опыт работы в этой сфере. Не стоит забывать, что жестовый язык всегда будет главным для глухого ребенка, а значит, в будущем и для взрослого. В музее каждый человек должен иметь возможность получить информацию на языке, понятном ему с раннего детства.

Это не значит, что тексты не нужны: немало глухих, которые действительно любят такой формат. Оба канала получения информации должны существовать параллельно и быть равнозначными. Инклюзия — это наличие выбора у каждого посетителя, а значит, следует предоставить все возможные варианты.

Когда музей решает работать в том числе и онлайн, приходится создавать новые способы коммуникации с аудиторией, включая глухих и слабослышащих ее представителей. Когда возникает SMM-направление, вместе с ним возникает еще один нюанс, касающийся таргетинга.

Если среди аудитории соцсетей есть глухие, необходимо адаптировать любую информацию с учетом особенностей восприятия контента этой группой пользователей:

  • При создании видео — следить за присутствием артикуляции, делать субтитры. Если видео на русском жестовом языке (РЖЯ), также следить за композицией и положением рук в кадре;
  • При подаче текстов — адаптировать их, упрощая перегруженные пресс-релизы и выделяя важное. 

Чем больше внимания уделяется визуальному контенту, тем больше откликов от аудитории и новых плюсов в работе с ней — и переборщить здесь невозможно. Анонсировать лекции особенно хорошо с помощью видеоанонсов на РЖЯ. Такие «живые» видео обычно выпускаются в исчезающих через сутки историях и прекрасно привлекают подписчиков. 

Для расширения аудитории также необходимо искать популярных глухих блогеров и создавать с ними коллаборации — приглашать на мероприятия и экскурсии, дарить фирменные футболки и толстовки, снимать в видеогидах на РЖЯ. Музей «Гараж», например, каждый год создает такие гиды к продолжительным выставкам.

Важно уделять внимание анонсам, поскольку именно они привлекают людей на мероприятия. Глухие воспринимают все в основном глазами, а значит, возможность прийти в музей станет для них намного привлекательней, если они посмотрели видео на жестовом языке (ощутили дружественность среды), заранее увидели место проведения (и захотели там побывать) или нашли другую мотивацию (интересный опыт, модное времяпрепровождение, саморазвитие и т. д.). Еще лучше, если мероприятие рекомендует друг или известный блогер. Тому, кто пришел в музей и остался доволен, стоит предложить рассказать о впечатлениях. Живые отзывы, которые транслируются в историях, — вещь показательная и действенная.

Большим успехом пользуются уникальные события. Команда Музея «Гараж» организовывала приезд иностранных спикеров, серию стендапов на РЖЯ, а также иммерсивные спектакли и перформансы с переводом на этот язык. Экскурсии и детские мероприятия, адаптированные для глухих и слабослышащих посетителей, создали костяк лояльной аудитории, а «премьерные» события позволили привлечь посетителей, услышавших о Музее от знакомых. Может быть, они придут снова еще нескоро, но это определенно случится, потому что Музей им уже знаком и впечатление о нем успело сформироваться.

Мероприятия удобно анонсировать в дружественных пабликах: в сообществе, посвященном досугу глухих Москвы, на страницах профильных организаций, глухих родителей, художников и т. д. Со временем обязательно сформируется группа добровольных информационных посредников, то есть тех, кто будет передавать информацию по тематическим чатам. К ним могут относиться активные мамы, стремящаяся к саморазвитию молодежь, которой полюбились лекции с переводом на жестовый язык, студенты и другие.

Когда коммуникация с аудиторией налажена, возникает еще один важный инструмент — рассылка. Ее появлению порой предшествуют несколько лет кропотливой работы: привлечение посетителей, сбор контактов и их систематизация, персонализированные подходы к коммуникации и т. д. Так создается база, все контакты в которой впоследствии получают информацию, дублирующую сообщения в соцсетях. К рассылке всегда можно подключить друга или знакомого, который интересуется проходящими в музее мероприятиями.

Опыт Музея «Гараж»

В 2020 году во время локдауна команда Музея «Гараж» нашла новые форматы работы и смогла не только использовать все плюсы онлайна, но и создать дополнительное пространство для взаимодействия с аудиторией. Так появились, например, видеолекции из серии «Экскурсовод на диване»: глухие гиды снимали ролики и рассказывали о любимых экспонатах выставок, работа которых была приостановлена. Важным пунктом новой программы также стала музейная практика для переводчиков РЖЯ с нашего курса повышения квалификации: мы договаривались с Новой Третьяковкой, ГМИИ им. А. С. Пушкина, Музеем русского импрессионизма о прямых эфирах в Инстаграме, где выпускники курса переводили слышащих экспертов.

Кроме того, удалось приобрести опыт организации онлайн-лекций, мастер-классов и занятий с глухими и слабослышащими детьми (в том числе научив их создавать небольшие выставки дома). Еще наши педагоги подготовили видеоинструкции о том, чем можно заняться с ребенком во время локдауна, а директор Музея «Гараж» Антон Белов пообщался с детьми, постоянно посещавшими онлайн-занятия. 

Все эти наработки дают возможность обогащения онлайн-присутствия и дальнейшей работы с аудиторией. Качество инклюзивных программ Музея «Гараж» уже можно назвать образцовым, и мы способны подавать пример мировому музейному сообществу, но нам определенно есть куда двигаться.

Поделиться